| 
        
          
            |  | Arapède nom local de la patelle, coquillage collé aux rochers ; par dérivation, personnage dont on ne peut pas se débarrasser ballon « football » Aller à l'OM
 Bisquer « râler », « rouspéter » biscar
 Bordille « ordure », au sens propre comme au figuré
 cacou jeune voyou
 Cafoutche placard ou pièce en désordre
 cagnard lieu fortement exposé au soleil, chaleur étouffante canhard
 caguer « déféquer » ; se caguer : « avoir peur » (familier) ; cagade : grosse bêtise (familier)
 capèu chapeau
 chaler transporter quelqu'un avec soi sur sa bicyclette ou sa moto se chala : se paresser
 chichi-frègi sorte de beignet de forme oblongue vendu exclusivement à l'Estaque littéralement : « (petit) oiseau frit »
 chapacan « bon à rien » du piémontais ciapa can, « attrape-chien »14
 dégun personne (nul individu), rien
 de longue « tout le temps»
 encaper réussir, atteindre un but encapar
 engatser (s') s'énerver
 ensuquer endormir, assommer ensucar : « assommer »
 emboucaner « escroquer », « abuser », « tromper » emboucaner : « s'obscurcir »
 empéguer « mêler à une affaire », « verbaliser », « attraper »
 esque vers servant d'appât de pêche esca
 estanquer escroquer
 estrasse « torchon », au sens propre comme au figuré
 fada « fou » fadatz : « fou, niais »
 fatche « face », devenu exclamation de surprise, parfois complétée en « fatche de con !
 favouille « petit crabe »
 gabian goëland leucophée
 galéjer exagérer en racontant quelque chose
 gànchou crochet dont se servaient autrefois les portefaix et utilisés aujourd'hui par les dockers pour saisir les cartons agantar : « attraper » 12
 gari petit enfant garri, (« rat »)
 
 |  
            |  | goï « boiteux » (rien à voir avec le terme hébraïque homophone) gòi, gòia marroner « râler »
 mèfi « attention »
 minot enfant, gamin Minot de l'OM qui ont sauvé le club en 1981
 pèguer « coller » pegar)
 pescadou « pêcheur » ; pesquer : « pêcher », « attraper »
 peuchère expression utilisée pour marquer la compassion, la pitié pecaire : « pécheur »
 piade, piadon « bernard-l'hermite » ; une piade est aussi une trace de pas peada, peadon, « trace de pas »
 pièce « serpillère » pèça
 pile « évier » pila
 pistou mélange de basilic et d’huile d’olive, se dit en italien pesto du bas latin pistare « broyer, fouler »
 pitchoun « petit enfant » pichon : « petit »
 
 |  
            |  | piter « mordre à l'hameçon » (y compris sens figuré) ; par dérivation, manger par petites doses pitar qu'es éco ? « qu'est-ce que c'est ? »
 roucaou « poisson de roche » ; désigne également par rapprochement homophonique une personne aux cheveux roux rocau
 rouste « volée de coups », « défaite importante » rosta : « raclée »
 santibèli synonyme de santon, terme issu lui du provençal, et qui par extension désigne une personne peu alerte
 scoumougne « malédiction », malchance du napolitain scomunica, « excommunication »
 testard têtu, entêté de teste : tête
 zou « en avant » (« Allez zou ! »), équivalent du français « hop »
 |  |